曾子固性矜汰文言文答案_曾子固唐论
1. 曾子固性矜汰文言文翻译 曾子固性矜汰,多于傲忽
曾巩性格骄矜自负,很多时候非常高傲,元丰年间是中书舍人,因有事向都堂大人禀告,当时章子厚是门下侍郎,就跟曾巩说,之前看见你的《贺明堂礼成表》真是天下奇才,曾巩没有推辞也没有退让,却又回问了一句,和班固的《典引》比怎么样,章子厚没有回答。
章子厚就跟同班的官员说,我就说不要撩拨他,自己后悔问曾巩话。徐德占虽然和曾巩都是江西人,然而年纪小没有和曾巩有交往,曾巩在此期间在地方上任职十多年,等到回到朝廷上时,德占已经是御史中丞了,根据当时的法律,中丞是不出门迎接来访人员,德占因为考虑到曾巩是比自己先考上进士,又想见识一下曾巩,就出去接见刚好碰到,很恭敬的迎接曾巩,曾巩却笔直的站着说,你是什么人,德占就自报家门。
2. 章子厚为什么"自悔失言"
曾子固(固)性格骄矜自负,常常显得很傲慢。元丰年中,他担任中书舍人,因有事到都堂报告。当时章子厚(惇)任门下侍郎,对他说:“刚读了舍人你写的《贺明堂礼成表》,你真是天下奇才啊。”曾巩一点没有谦让,但又问道:“比起班固的《典引》来怎么样?”章子厚没答话了。他对同事说:“我说不要招惹他了。”因为他自悔失言。
徐德占(禧)虽然和曾子固同是江西人,但因生得晚,未及相交。曾子固有一段时间流落在外地任职十几年,等他回到朝廷时,徐德占已经快速提拔为御史中丞了。按规定,中丞一官是不能出外拜见人的,而且曾子固也没有来拜访他。徐德占因曾子固是前辈,想结识他,于是乘朝中高官相聚之时,非常恭敬地迎接他。曾子固退后一步站住,问道:“你是谁?”徐德占于是做了自我介绍。曾子固说:“你就是徐禧吗?“然后点点头就走了。
先进:前辈。《论语·先进》:“先进於礼乐,野人也;后进於礼乐,君子也。” 朱熹 集注:“先进后进,犹言前辈后辈。”
君便是徐禧耶:徐禧,即徐德占,德占是字。按古代礼节,名是未成年时用,字为成人所用,所以称字为尊重(把对方当成人看),如果不是师长或平辈至亲,呼名就是失礼。曾巩虽然是前辈,但与徐德占并无交往和渊源,因此,直呼其名是不礼貌的,显出了曾巩的傲慢。
3. 【课外文言文翻译《不责僮婢》唐临性宽仁,多恕······城曰
出处选自 冯梦龙 《古今谭概》原文唐临性宽仁,多恕.尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进.临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止.”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之.”终不扬其过也.阳城尝绝粮,遣奴求米.奴以米易酒,醉卧于路.城迎之,奴未醒,乃负以归.及奴觉,谢罪.城曰:“寒而饮,何害也!”注释宽:宽厚.仁:仁慈.恕:宽容,宽恕.向:原先 潜:暗地里.扬:宣扬,揭发.绝:断绝.遣:派遣.以:凭借.易:换取.负:背.觉:睡醒.尝:曾经.过:过错.馀衣:别的衣服译文唐临性情宽厚仁慈,很宽容.曾经准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童子拿错了衣服,害怕得不敢进来.唐临知道以后,对他说:“今天天气不顺,不适合悲伤哭泣,刚才要你取白衫的事暂且停止.”又曾经命人煮药,那人煮坏了.唐临暗地知道了原因,于是对他说:"今天天气阴暗而不适合吃药,应该把药扔掉."唐临始终没有张扬家僮的过错.阳城曾经断粮,派遣奴去求米.奴用米换酒,喝得醉在路上.阳城去接他,他还没醒,就把他背回家.后来奴睡醒了,向阳城谢罪.阳城说:“天寒冷喝酒,没有什么不好的!”评论1.无论唐临还是阳城,他们对待僮婢时,不因其地位低而以居高临下的姿态对其呼来喝去,他们的宽容态度让人敬服; 2.但从另一方面来看,宽容也应有针对性并且适度,毕竟宽容是作用于双方的作用力与反作用力,如果能够起到缓和与教诲的效果固然好,否则不分情况,放纵尺度,将宽容变为纵容,就会扭曲了宽容的真正含义.。